A expressĂŁo "I bet" Ă© bastante utilizada na lĂngua inglesa e serve para demonstrar a certeza de alguĂ©m sobre algo. Ela pode ser usada de diferentes formas, como: "I bet", "I'll bet", e "you can bet", todas elas para indicar que o falante se sente confiante em apostar no sportingbet afirmar a verdade de algo.
Essa expressão pode ser utilizada em apostar no sportingbet diferentes situações do dia a dia, por exemplo:
"I bet you were good at games when you were at school." (Acredito que vocĂŞ era bom em apostar no sportingbet jogos quando estava na escola.)
"I bet you anything you like he's a pimp." (Aposto que ele Ă© um golpista, a qualquer coisa que vocĂŞ queira).
É claro que a tradução direta dessas expressões pode trazer confusão no português, uma vez que "Vou apostar" não carrega a mesma rapidez e informalidade da expressão em apostar no sportingbet inglês. Devemos então procurar por uma tradução que preservem o sentido original do "I bet", como por exemplo "não tem dúvida que".
"NĂŁo tem dĂşvida que vocĂŞ era bom em apostar no sportingbet jogos na escola."
"NĂŁo tem dĂşvida que ele Ă© um golpista."
Há ainda aquelas expressões mais especĂficas como "I'll bet you do" que pode ser traduzida como "Uma coisa Ă©, há fortes chances de que sim" ou simplesmente em apostar no sportingbet um sentido retador de afirmaÇões anteriores como no exemplo em apostar no sportingbet inglĂŞs "You said you studied for the exam. I bet you do." - "VocĂŞ disse que estudou para o exame. NĂŁo tem dĂşvida de que vocĂŞ deve ter estudado." ou ainda no sentido irĂ´nico "VocĂŞ disse que iria chegar cedo, nĂŁo tem dĂşvida que chegou cedo (apesar de teremos que esperar mais um pouco))."